Comparative Analysis of Peter Newmark’s Translation Procedures (Human vs. DeepL Pro) in Selected Poems by Al-Mutanabbi
DOI:
https://doi.org/10.60040/jak.v5i1.233Keywords:
Al-Mutanabbi, Deepl Pro, Human Translation, Peter Newmark, Translation ProceduresAbstract
The translation of Al-Mutanabbi’s poetry presents significant challenges due to its linguistic complexity and cultural depth, often exceeding the capabilities of neural machine translation. This study analyzes the comparative application of Peter Newmark’s translation procedures between a human translator (Hadijah Rima) and DeepL Pro in translating selected classical poems. Employing a qualitative descriptive-comparative method, the research identifies and quantifies translation strategies across 385 data units. The findings reveal a sharp contrast in approach: the human translator predominantly relies on Adaptation (36.1%) and Semantic Translation to preserve aesthetic value and contextual meaning, whereas DeepL Pro is dominated by Literal Translation (90.9%). This over-reliance on literalism leads to significant semantic distortions and "hallucinations" in AI, exemplified by the fatal error of translating the metaphor 'Al-Bidh' (Swords) into "Eggs," thereby stripping the text of its intended nuance. The study concludes that while AI offers speed, it ultimately fails to render expressive texts accurately due to a lack of cognitive flexibility. Consequently, human post-editing remains essential to ensure cultural and semantic integrity in literary translation.
References
Al-feky, Mahmoud Adel Abd Al-halim, ‘The Impact of Machine Translation on Arabic Linguistic Structure : A Study in Light of Computational Linguistics’, Journal of Scientific Development for Studies and Research (JSD), 6.22 (2025), pp. 204–28, doi:https://doi.org/10.61212/jsd/378
Aldawsari, Hamad Abdullah H., ‘Evaluating the Performance of Large Language Models on Arabic Lexical Ambiguities: A Comparative Study with Traditional Machine Translation Systems’, World Journal of English Language, 15.3 (2025), pp. 354–63, doi:10.5430/wjel.v15n3p354
Alfansyur, Andarusni, and Mariyani, ‘Seni Mengelola Data: Penerapan Triangulasi Teknik, Sumber Dan Waktu Pada Penelitian Pendidikan Sosial’, HISTORIS : Jurnal Kajian, Penelitian & Pengembangan Pendidikan Sejarah, 5.2 (2020), pp. 146–50
Alqahtani, Demah Aamer, ‘Transcending Ambiguities : Enhancing AI-Driven Arabic to English Translations with Human Expertise’, Journal of Languages and Translation, 11.3 (2024), pp. 59–81, doi:doi: 10.21608/jltmin.2024.373620
Alshahrani, Hala J, and others, ‘Investigating Translation Shifts and Modulation in Literary Translation : A Case Study’, Richtmann Academic Journal of Interdisciplinary Studies, 12.2 (2023), pp. 240–52, doi:https://doi.org/10.36941/ajis-2023-0045
Arifah, Fatwa, and others, ‘Is Arabic a Sacred Language or a Foreign Language ? A Survey of Muslim Student ’ s Belief in Non-Islamic Higher Education in Indonesia’, no. Icollite 2023 (2024), doi:10.2991/978-94-6463-376-4
Azwir, ‘Lexical Problems in Indonesian-Arabic Translation at the Undergraduate Arabic Department’, EL-MAQALAH : Journal of Arabic Language Teaching and Linguistics, 4.2 (2023), pp. 144–55, doi:10.22373/maqalah.v4i2.3975
Belhassen, Saleh, and others, ‘Navigating the Complexities of AI-Driven Literary Translation : Challenges and Perspectives across Diverse User Groups’, IJIRSS International Journal of Innovative Research & Scientific Studies, 8.3 (2025), pp. 3571–80, doi:10.53894/ijirss.v8i3.7317
Danirih, Tri Wahyu Retno Ningsih, and Ayesa, ‘Kesalahan Penerjemahan Pola Sintaksis Dan Semantik Pada Proses Penerjemahan Berita Bahasa Indonesia Ke Bahasa Mandarin’, Jurnal Cakrawala Mandarin, 6.2 (2022)
Dinata, Rahmat Satria, and others, ‘Web-Based Google Translate Inconsistencies in Bahasa-Arabic Translations from the Arabic Thesis Writer ’ s Perspective’, Asalibuna, 07 (2024), pp. 60–74, doi:10.30762/asalibuna.v7i02.2634
Elsabagh, Ahmed Adel, and others, A Comprehensive Survey on Arabic Text Augmentation: Approaches, Challenges, and Applications, Neural Computing and Applications (Springer London, 2025), XXXVII, doi:10.1007/s00521-025-11020-z
Fitrie, Aulya, and Ari Khairurrijal Fahmi, ‘The Use of Speech Recognition to Find out Reading Errors on Google Translate’, Thariqah Ilmiah, 11.2 (2023), pp. 173–88
Fitryansyah, Muhammad Andryan, and Fatimah Nur Fauziah, ‘Bridging Tradition and Technology: AI in the Interpretation of Nusantara Religious Manuscripts’, Jurnal Lektur Keagamaan, 22.2 (2024), pp. 317–46, doi:: https://doi.org/10.31291/jlka.v22i2.1247
Fitrah, M. A., H. Hairuddin, and ... 2023. “The Effect of Modern Standard Arabic Books on Learning Outcomes of 2nd Semester Students of the Department of Arabic Language Education IAIN Sultan Amai ….” Al-Kalim: Jurnal …, 2023. http://jurnal.daarulqimmah.org/index.php/Alkalim/article/view/56.
Irawati, Tatik, and Aang Fatihul Islam, ‘Translation Techniques and Quality Values of Accuracy, Acceptability and Readability in the Kitab Syarah Usfuriah’, Ilmuna: Jurnal Studi Pendidikan Agama Islam, 5.1 (2023), pp. 1–20
Iyer, Vivek, Pinzhen Chen, and Alexandra Birch, ‘Towards Effective Disambiguation for Machine Translation with Large Language Models’, ArchivePrefix, 2023 <https://doi.org/10.48550/arXiv.2309.11668>
Jainal, Mohammad Hafizi, Saidah Saad, and Rabiah Abdul Kadir, ‘A Review of Word Sense Disambiguation Method’, JISTM Journal of Information System and Technology Management, 6.22 (2021), pp. 1–14, doi:10.35631/JISTM.622001
Jauhar, Annisa Fitria Allicia, and Agung Setiyawan, ‘Comparative Analysis of Arabic Translation Results Between ChatGPT and DeepL’, Tadris Al-Arabiyyah Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban, 4.2 (2025), pp. 287–302, doi:https://doi.org/10.15575/ta.v4i2.46575
Kamaluddin, Mohamad Ihsan, and others, ‘Accuracy Analysis of Translation Technology DeepL: Breakthroughs in Machine’, JEEF Journal of English Education Forum, 4.2 (2024), pp. 122–26, doi:10.29303/jeef.v4i2.681
Kamila, Keysya Mahya, and Ana Taqwa Wati, ‘Al- Ta ’ Rib Mind Bunyan Cards: Innovation in Arabic Learning Media to Improve Simple Sentences in Writing Skill’, Al-Ta’rib, 13.2 (2025), pp. 397–408
Karjo, Clara Herlina, ‘A Comparative Analysis of Poetry Translation Using Three AI Tools’, KOLITA (Konferensi Linguistik Tahunan Atma Jaya), 1.3 (2025), pp. 77–83
Kasperė, Ramunė, and others, ‘Towards Sustainable Use of Machine Translation: Usability and Perceived Quality from the End-User Perspective’, Sustainability (Switzerland), 13.23 (2021), doi:10.3390/su132313430
Kembaren, Farida Repelita Waty, Ardina Khoirunnisa Hasibuan, and Azzahra Natasya, ‘Technology Trends in Translation: A Comparative Analysis of Machine and Human Translation’, ABSOBENT MIND Journal of Psychology and Child Development, 3.2 (2023), pp. 169–83, doi:10.37680/absorbent
Khalid, Shofa Musthofa, Anwar Sanusi, and Deni Maulana, ‘The Analysis of Semantic Grammatical Errors’, Arabi : Journal of Arabic Studies, 6.1 (2021), pp. 15–25
Li, Linlin, ‘Artificial Intelligence Translator DeepL Translation Quality Control’, Procedia Computer Science, 247 (2024), pp. 710–17, doi:10.1016/j.procs.2024.10.086
Maftuhah, Septinisa, and Ilham Nur Kholiq, ‘Exploring the Challenges of Syntactic and Semantic Translation: A Case Study of Arabic - Indonesian Translation Using Google Translate in Linguistics’, Jurnal Ilmiah IJGIE, 6.1 (2025), pp. 284–93
Mamnunah, Maman Abdurrahman, and Asep Sopian, ‘The Error Analysis of Arabic Grammar in the Kalamuna Book’, Arabi : Journal of Arabic Studies, 6.2 (2021), pp. 158–66
Martelli, Federico, and others, ‘DIBIMT: A Gold Evaluation Benchmark for Studying Lexical Ambiguity in Machine Translation’, Computational Linguistics, 51.2 (2024), doi:https://doi.org/10.1162/coli_a_00541
Miles, Matthew B, A Michael Huberman, and Johnny Saldana, Qualitative Data Analysis a Methods Sourcebook, 2014
Miolo, M. I., N. R. Paneo, A. A. Ismail, and H. Hilwa. 2023. “Perkembangan Sastra Arab Jahiliyyah Hingga Abbasiyah Serta Perannya Terhadap Peradaban Dunia.” In A Jamiy: Jurnal Bahasa Dan Sastra Arab. Preprint.
Moaiad, Yazeed Al, and others, ‘Challenges in Natural Arabic Language Processing’, Edelweiss Applied Science and Technology, 8.6 (2024), pp. 4700–05, doi:10.55214/25768484.v8i6.3018
Mulya, Valence Elvisca Mutiara, Rosyidah, and Octi Rjeki Mardasari, ‘Pergeseran Bentuk Dan Makna Terjemahan Cerpen Indonesia Oleh Mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa Mandarin’, JoLLA: Journal of Language, Literature, and Arts, 3.3 (2023), pp. 444–59, doi:10.17977/um064v3i32023p444-459
Newmark, Peter, A Textbook of Translation (New York : Prentice-Hall International, 1988., 1988) <https://search.library.wisc.edu/catalog/999608920002121>
Nisa, Ummi Choirun, Imroatus Shalihah, and Nur Qomari, ‘Analisis Metode Penerjemahan Dalam Teks Terjemahan Novel Al-Li ṣ Wa Al- Kilāb Karya Najib Mahfuz’, Diwan : Jurnal Bahasa Dan Sastra Arab, 9.1 (2023)
Nugrawahawan, Ahmad Rizki, and Doni Wahidul Akbar, ‘Korelasi Pemahaman Semantik Dengan Pencapaian Pembelajaran Qirã ’ Ah Naqdiyah’, Al-Ittijah Jurnal Keilmuan Dan Kependidikan Bahasa Arab, 15.2 (2023), pp. 141–55
Purnama, Boby Bagas, and others, ‘Analysis of Difficulties in Translating Arabic Texts for 9th Grade Students Universitas Islam Negeri Sunan Kalijaga Yogyakarta, Indonesia’, Arabi : Journal of Arabic Studies, 9.1 (2024), pp. 66–79
Qiufen, Wang, Mansour Amini, and Debbita Tan Ai Lin, ‘Strategies, Errors, and Challenges in Translating Culture- Specific Items in Chinese-English Literary Works : A Systematic Review’, Jurnal Arbitrer, 12.2 (2025), doi:https://doi.org/10.25077/ar.12.2.259-273.2025
Ranselengo, M., and M. I. Miolo. 2022. “Kesalahan Siswa Dalam Menerjemahkan Materi Bacaan Bahasa Arab Ke Dalam Bahasa Indonesia.” Al-Kilmah: Jurnal Pendidikan …, 2022. https://ejournal.iaingorontalo.ac.id/index.php/AL-KILMAH/article/view/87.
Sebo, Paul, and Sylvain De Lucia, ‘Performance of Machine Translators in Translating French Medical Research Abstracts to English : A Comparative Study of DeepL , Google Translate , and CUBBITT’, PLOS ONE, 19.2 (2024), pp. 1–13, doi:10.1371/journal.pone.0297183
Seyidov, Rashad, ‘Importance and Role of Artificial Intelligence for Arabic Translators’, Refaad - International Journal for Arabic Linguistics and Literature Studies, 6.2 (2024), pp. 92–101, doi:https://doi.org/10.31559/JALLS2024.6.2.4 Received
Shormani, Mohammed Q, and Alia Ali Al-samki, ‘Translating Dialects between ChatGPT and DeepSeek : Yemeni Sana ’ Ani Arabic Terms as a Case-in-Point’, F1000Research 2025, 14.695 (2025), pp. 1–22, doi:https://doi.org/10.12688/f1000research.165879.1
Webster, Rebecca, and others, ‘Gutenberg Goes Neural : Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics’, Informatics, 7.32 (2020), doi:10.3390/informatics7030032
Zahra, Salsabila, Dea Septiani, and Rinaldi Supriadi, ‘Analisis Metode Terjemahan Google Translate Dari Teks Berita Bahasa Arab Ke Dalam Bahasa Indonesia’, Al-Fathin, 7 (2024), pp. 1–12
Zakraoui, Jezia, and others, ‘Arabic Machine Translation : A Survey With Challenges and Future Directions’, IEEE Access, 9 (2021), pp. 161445–68, doi:10.1109/ACCESS.2021.3132488
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 al-Kalim: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.






